Сегодня 7 сентября, это… отличный день, чтобы отпраздновать Мекано.

Этот очень популярный хит, который теперь звучит на радиостанциях с хитами-возвратами, был большим хитом в первые годы 90-х, особенно этот сингл, который был первым с альбома под названием «Aidalai», шестым и последним, записанным в исследовании испанского трио. .

7 сентября у нас годовщина, и мы не знаем, целовать ли друг друга в лицо или в губы.

Эта песня была выпущена в разгар кризиса группы, пользовавшейся большой известностью в Латинской Америке, на фоне слухов и трений между Начо и Хосе Марией Кано.

В песне рассказывается о ситуации смирившейся пары, которая считает прошедшее время и мало что осталось от того, что было когда-то.

Начо Кано, автор текста, на написание песни вдохновился собственным опытом. Начо посвятил песню астурийскому писателю Коломе Фернандесу, с которым он познакомился 7 сентября 1981 года в ночном клубе испанской столицы.

Название пластинки отсылает к игре слов: Айдалай, Ай Далай!

Хотя отношения они так и не возобновили, но не переставали видеться и отмечали несколько 7 сентября после расставания. Звучит как здоровое расставание, вам не кажется?

«Мы оба испытывали большое уважение и большую осторожность, во время еды мы держались на большой дистанции. Я помню, что мы старались не разжигать эту тему», — сказал Фернандес в интервью журналу Vanity Fair.

В интервью Vanity Fair Колома Фернандес прокомментировал часть истории этой песни. «Это меня потрясло. Я не могла себе этого представить. Прошло много времени с тех пор, как мы расстались, и я помню, что даже не могла подозревать что-то подобное. Я была с Начо более восьми лет, это Это была красивая, напряженная, очень мощная история любви. Огромная. Раньше я думала, что будет очень трудно преодолеть, что, если она закончится, это будет очень трудно, и что я переживаю что-то очень важное в своей жизни.

Когда я услышал песню, уже зная, что наш разрыв окончательный, я понял, что не ошибся. И я также понял, что с ним произошло то же самое.

«Прошло много времени с тех пор, как мы расстались, и я помню, что даже не мог заподозрить что-то подобное… Внезапно я слышал это в аэропорту Нью-Йорка или при входе в отель, и это пугало Теперь я вижу это дальше, осталось только прекрасное, это уже не то тяжелое чувство от осознания того, что ты прощаешься со своей первой большой любовью. Как будто со мной этого не случилось », – сказал он. указал.

Альбом был выпущен в мае 1991 года, было продано более 4 миллионов копий по всему миру, из которых 1 миллион пришелся на родную Испанию. Для Франции и Италии была выпущена версия с хитами на этих языках. Во французскую версию входит песня «Hijo de la luna» на французском языке в исполнении Аны Торрохи.

О чем говорит «7 сентября»?

Кажется невероятным, что спустя столько времени
Разрушил наши связи
Давайте продолжим поддерживать иллюзию в нашу годовщину
Тот самый столик, который видел, как мы связались
руки ниже

Убедитесь, что обычный угол остается зарезервированным
И хотя история закончилась
В этой любви есть что-то живое

Даже несмотря на то, что они заняты дуновением (на-на-на, на-на, на-на-на, на-на-на, на-на)
Есть пламя, которого нет даже с морем
Цветы мая постепенно уступят место

На гусиных лапках
И будем искать глазами, вдруг что-нибудь останется
7 сентября
Это наш юбилей
И мы не знаем, целовать ли друг друга в лицо или в губы

И хотя история закончилась
В этой любви есть что-то живое
Даже несмотря на то, что они заняты дуновением (на-на-на, на-на, на-на-на, на-на-на, на-на)

Есть пламя, которого нет даже с морем
7 сентября
Это наш юбилей
Это наш юбилей

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *